海外通販で実際に使った英文をいくつか挙げます。
カタログの注文
これはDan Bailey'sというフライショップにカタログを送ってくれるように頼んだ時のメールです。FAXでも同じ文章が使えます。XXXXにはあなたの名前と住所を入れてください。名前は日本語だと姓名ですが、英語では名が先です。住所も番地から先に書いていきます。最後の名前はサインのようなものです。FAXの場合、送信フォームに名前が入るなら、最後のサインは要らないでしょう。
Hello Dan Bailey's Fly Shop,
My name is XXXX(名) XXXX(姓). I am
writing this message from Japan.
I found your shop on Internet and knew your free catalog. I would like
to have
it to know more about your shop. So please send it to the following
address,
ZIP CODE: XXX-XXXX(郵便番号)
XXXX(番地) XXXX(町) XXXX(区) XXXX(市)
XXXX(県), Japan
Best regards,
XXXX(名) XXXX(姓)
商品の問い合わせ
これはHook & Hackleというフライショップにストマックポンプの型番と値段を問い合わせた時のものです。
Hello The Hook & Hackle,
My name is XXXX(名) XXXX(姓). I am writing this message from Japan.
I have a questions on your products. First, I
am looking for Stomach Punp,
but I coulld not find one in your paper catalog.
So if you have it in your
products, please let me know its item number
and price.
Best regards,
XXXX(名) XXXX(姓)